|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
流年 |
Verrinnende Zeit |
|
|
|
|
鹅卵石带来河底的声音 |
Die Kieselsteine tragen den Klang des Flussbetts herbei |
仿佛河水真的可以倒流 |
Als ob das Wasser wirklich rückwärts fließen könnte |
一朵花为什么不可以 |
Warum kann eine Blume |
既是果实又是根须呢 |
Nicht gleichzeitig Frucht und Wurzel sein |
早春的风一吹 |
Sobald der Wind im Vorfrühling weht |
所有隐匿的青草都战战兢兢 |
Zittern alle verborgenen Gräser, aus Angst |
轱辘车碾过去 |
Von Wagenrädern zermalmt zu werden |
十三只蝴蝶追赶着木轮子 |
Dreizehn Schmetterlinge verfolgen die hölzernen Räder |
我轻轻咬住缝扣子的一截线头 |
Ich beiße sanft das Fadenende am angenähten Knopf ab |
就像多年后你的消息 |
So wie viele Jahre später deine Nachricht |
在我的眼眶里打转 |
In meinen Augenwinkeln rotiert |
但绝不泪流满面 |
Doch ganz ohne Tränenvergießen |